Tera Fabiánová

Tera Fabiánová (née Kuri­nová, 15 Octo­ber 1930, Žihárec, Šaľa dis­trict — 23 March 2007, Prague) was a promi­nent Romani writer. When she was four years old, her fam­i­ly moved them to her moth­er’s native vil­lage of Vlčany (Šaľa dis­trict), where they built a house of unfired bricks. Because of the war, Tera com­plet­ed only three grades of pri­ma­ry school, which became the sub­ject of one of her best-known sto­ries, Sar me phi­ravas andre ško­la (How I Went to School). After the war, the Kurins went to Moravia to work, where Tera worked in agri­cul­ture at the age of six­teen and lat­er in Prague on con­struc­tion sites or as a maid.

She met her hus­band Voj­ta Fabián, a pro­fes­sion­al sol­dier orig­i­nal­ly from the vil­lage of Kuri­ma (Bardějov dis­trict), at the age of eigh­teen. They had four chil­dren, one of whom, a son, died while he was young; the Fabiáns divorced after forty years of mar­riage. Voj­ta Fabián[1] did not have much sym­pa­thy for his eman­ci­pat­ed wife, which is why the posi­tion and role of the Roma woman became a fre­quent sub­ject of her texts. Tera Fabiánová worked for thir­ty-five years as a crane oper­a­tor at ČKD Pra­ha, retir­ing from there on a dis­abil­i­ty pen­sion due to impaired health.

She was flu­ent in four lan­guages and began writ­ing in the 1960s – orig­i­nal­ly in Hun­gar­i­an, but soon switch­ing to Romani. Her out­put includes short sto­ries, poems, fairy tales and feuil­letons; it deals with the posi­tion of the Roma in soci­ety, the eman­ci­pa­tion of women in the Roma fam­i­ly, vio­lence in mar­riage and the friend­ship between humans and ani­mals. Tera Fabiánová’s poems – such as those in the anthol­o­gy Romane giľa (Romany Songs, 1979) – main­ly express feel­ings of lone­li­ness, dis­ap­point­ment, and nos­tal­gia for her Slo­vak home. In the ear­ly 1970s, she pub­lished in the mag­a­zine Romano ľil (Romany Jour­nal), which was pub­lished by the Union of Gyp­sies-Roma as the first Romani peri­od­i­cal in Czecho­slo­va­kia. Her essay pro­mot­ing the self-esteem of Romani women became the first piece writ­ten in Romani in this mag­a­zine. As a pio­neer of writ­ing in Romani, she became a role mod­el for future gen­er­a­tions of Romani women writ­ers, despite the régime’s dis­ap­proval and lim­it­ed pub­lish­ing opportunities.


[1] See also his tes­ti­mo­ny in the database.

Select peri­od

How to cite abstract

Abstract of tes­ti­mo­ny from: HÜB­SCHMAN­NOVÁ, Mile­na, ed. Po židoch cigáni.” Svědectví Romů ze Sloven­s­ka 1939 – 1945.: I. díl (1939 – srpen 1944). 1. Pra­ha: Triá­da, 2005. ISBN 8086138143, 694 – 698 (ces), 699 – 703 (rom). Tes­ti­monies of the Roma and Sin­ti. Project of the Prague Cen­ter for Romani His­to­ries, https://​romat​es​ti​monies​.org/​e​n​/​t​e​s​t​i​m​o​n​y​/​t​e​r​a​-​f​a​b​i​anova (accessed 1/27/2026)

Testimony origin

The inter­view was record­ed in Romani by Mile­na Hüb­schman­nová in August 1999 on a trip to Vrch­labí. It focused on the coex­is­tence of Roma and Jews in the pre-war era. It is print­ed in the book in Romani with a Czech translation.

Our partners
Our Donors