Milena Hübschmannová (ed.): „Po židoch cigáni.“ I: Svědectví Romů ze Slovenska 1939–1945 ("After the Jews, the gypsies." Testimonies of Roma from Slovakia 1939-1945)

Pouzity zdroj 3

Published by Triáda publishing house, Prague 2005

You can buy the book here.

This book – the first vol­ume of a col­lec­tion of Slo­vak Roma mem­o­ries of World War II – has as its title the slo­gan of the Hlin­ka Guards at that time, Po židoch cigáni”( After the Jews, the Gyp­sies”). With a fore­word by Mile­na Hüb­schman­nová, it con­tains a his­tor­i­cal out­line of the per­se­cu­tion of the Roma in Euro­pean coun­tries and in what was then the Sovi­et Union under Nazism, and dis­cuss­es the sit­u­a­tion in Slo­va­kia in 1939 – 1945 in greater detail; it also explains the pro­ce­dure for col­lect­ing and edit­ing indi­vid­ual tes­ti­monies, com­ments on the use of the terms Rom/​Cikán/cikán, the lan­guage used in com­mu­ni­ca­tion, the trans­la­tion of the tes­ti­monies into Czech, and the tran­scrip­tion of the Romani lan­guage. Jana Kramářová’s con­tri­bu­tion then recaps the efforts to com­pen­sate Romani vic­tims of Nazism.

The fol­low­ing more than six­ty tes­ti­monies by Slo­vak sur­vivors about life from 1939 to August 1944 are divid­ed into six the­mat­ic sec­tions enti­tled Ghet­toiza­tion and Ostra­ciza­tion of Roma”, Roma in the Army”, Roma in labour camps”, Roma beyond the South Mora­vian bor­der”, Rela­tions between Roma and Jews in the vil­lages of East­ern Slo­va­kia before World War II and the impact of the geno­cide of the Jews on the Roma”, Roma in the par­ti­san move­ment and in the Slo­vak Nation­al Upris­ing”. The indi­vid­ual tes­ti­monies are pub­lished in Czech trans­la­tion; if the orig­i­nal lan­guage was Romani, the text in Romani fol­lows (if it wasin Hun­gar­i­an, , for exam­ple, only the Czech trans­la­tion is print­ed). The book con­cludes with a pic­to­r­i­al sup­ple­ment and a sec­tion enti­tled Appen­dix, which pro­vides infor­ma­tion about the state of prepa­ra­tion of the sec­ond vol­ume of the pub­li­ca­tion after the death of the edi­tor and gives its detailed con­tents; it also includes a name index, a local index, and a pro­file of the editor.

The tes­ti­monies were record­ed in var­i­ous local­i­ties in Slo­va­kia from the 1970s to 2000, first on the per­son­al ini­tia­tive of Mile­na Hüb­schman­nová (19332005), lat­er by stu­dents of her course in Romani at the Lan­guage School in Prague, and after 1989 also by stu­dents of the new field of Romani stud­ies at Charles Uni­ver­si­ty in Prague.

The lan­guage of com­mu­ni­ca­tion in most of the inter­views was Slo­vak Romani (the north-cen­tral dialect of Romani) or Hun­gar­i­an Romani (the south-cen­tral dialect of Romani), and to a less­er extent Slo­vak, which was pre­ferred by some of the wit­ness­es; for two of the wit­ness­es, one native Czech and one Mora­vian Roma, the pre­ferred lan­guage was Czech. The tes­ti­monies of the Vlach Roma and Sin­ti (from the Czech Repub­lic and the Slo­vak Repub­lic) were not taped. Almost all inter­views were con­duct­ed in the home envi­ron­ment of the sur­vivor in the pres­ence of one or more inter­view­ers, fam­i­ly mem­bers (includ­ing chil­dren), and some­times friends or ran­dom vis­i­tors. Some of the inter­vie­wees were friends of the inter­view­ers — these texts using infor­mal forms of address were arose from repeat­ed vis­its at dif­fer­ent intervals.


Our partners
Our Donors