Jozef Pešta

Jozef Peš­ta (born 1912, Kapušany, Prešov dis­trict) came from a poor back­ground. His father died when he was three years old and his moth­er took care of four chil­dren on her own. From his child­hood, Jozef, the youngest, helped Romani pig traders in Kapušany. He was clever and enter­pris­ing, and lat­er became a busi­ness part­ner of one of them and even mar­ried his daugh­ter. Before World War II he was one of the rich­est cit­i­zens in the vil­lage, in many respects even beyond the stan­dard of the wealthy Slo­vak inhab­i­tants of the time. For exam­ple, he lived in a brick house, had a tele­phone, and owned a motor­cy­cle, a con­vert­ible and a truck. He was a trained car mechan­ic and need­ed vehi­cles for his busi­ness, but at the same time it was his hob­by — he took part in motor­cy­cle races until the age of 64. In 1939, the Roma pig traders of Kapušany lost their busi­ness­es, which were con­fis­cat­ed by mem­bers of the Hlin­ka Guard. Peš­ta was auto­mat­i­cal­ly accept­ed into the Slo­vak Army, as he had per­formed an impor­tant func­tion as motor­cy­cle liai­son in the Czechoslo­vak Army in the inter­war peri­od. He attend­ed a course at the 11<sup>th</sup> Motorised Com­pa­ny in Košice, where he was caught up in the mobilisation.

Select peri­od

How to cite abstract

Abstract of tes­ti­mo­ny from: HÜB­SCHMAN­NOVÁ, Mile­na, ed. Po židoch cigáni.” Svědectví Romů ze Sloven­s­ka 1939 – 1945.: I. díl (1939 – srpen 1944). 1. Pra­ha: Triá­da, 2005. ISBN 8086138143, 215 – 221. Tes­ti­monies of the Roma and Sin­ti. Project of the Prague Cen­ter for Romani His­to­ries, https://​romat​es​ti​monies​.org/​e​n​/​t​e​s​t​i​m​o​n​y​/​j​o​z​e​f​-​pesta (accessed 1/27/2026)

Testimony origin

The inter­view took place in 1998 thanks to the writer Ele­na Lack­ová,[1] who met Peš­ta when she came to Kapušany as a young woman. The inter­view was con­duct­ed in the Šar­iš dialect of Slo­vak, as Jozef Peš­ta was no longer in the habit of speak­ing Romani. Excerpts of the inter­view are giv­en in the Czech trans­la­tion with para­phras­es of the parts that the edi­tor of the book omit­ted. The quo­ta­tions from the inter­view are left in their authen­tic form. The main part of the inter­view con­cerned Jozef Pešta’s activ­i­ties dur­ing World War II, a nar­ra­tive often inter­rupt­ed by weep­ing. Peš­ta’s two daugh­ters took part in the record­ing and occa­sion­al­ly inter­rupt­ed to remind their father of episodes he should have added.


[1] See her tes­ti­mo­ny in the database.

Our partners
Our Donors